So I've been working with a new Spanish teacher who I've been learning a TON from. I went to her specifically because she's known for aiding in pronunciation, and that was my specific request. Biggest down-side I've found to my self-taught first year or two is that I never really learned proper Spanish phonetics or syllables. Which means I often pronounce letters in English, without even realising it, and I'm super hit or miss on which syllable should be stressed. Suffice to say, the end result is I often am not understood when I speak even when what I say is theoretically correct (aka - if it were written down, it'd make sense). I've been looking for almost two years to find a teacher to help me with this. In all that time, I've only found one (she was awesome!) but the company I found her through disappeared and I've not found her anywhere else since. Fail.
Regardless, new teacher has reignited my enthusiasm for Spanish, and my learning. And while I've definitely got a long way to go, at least now I can see a path forward. Also it's accidentally making me aware of other "unwritten" aspects of spoken language.
The first homework exercise new teacher gave me was based off a children's song. It's got a single line of silly lyrics, and the concept is they repeat the sentence changing all the vowels in the sentence each time (so one time all the letters are a, next time e, etc etc). Her challenge to me was to be able to do each sentence of made up stuff to help train the sounds. No singing required ;). But she also gave me a YouTube video so I could hear how it's suppose to be.
Okay so I wrote each line out with all the vowels changed, so I'd have a hope of reading it. Nonsense words are no problem when the real words don't mean much to begin with. Listened to the song to make sure I had the general concept and started trying it. But it got to the point that I could say all the words reasonably well, but for the life of me I couldn't "sing along". Every time it was off. Almost as though I had extra syllables (which would've been possible - see above challenges - except said teacher had prepped for this and broken the sentence out by syllables in the example already). And so I focused on what they were doing and realised they were merging words together.
Well f. 😂 I know better. I KNOW we do this in English, because once upon a time I had to teach it! When I was learning to teach ESL, I remember having to explicitly teach about things that people SAY that are not how we write. Consider:
- triple contractions: I wouldn't've done... That is 100% wrong in writing, but we say it, and other things like it, all the time.
- Ida gone to the store but... - I would have. Like wtf? How is a non-native speaker supposed to get that?
- Squishing words together and merging sounds -- Is he busy? = Isi busy? Cats or dogs = catserdogs; next door = nexdoor; anything where the last letter of one word is the same as the first of the next (this is the same in Spanish I've realised): social life = socialife
- Adding sounds (as if it weren't enough to squish them): Do it = dowit; Go out = gowout
I'm sure there are more and I seem to recall they all have fancy names, but for the life of me can't remember what. But somehow it never occurred to me they do this in Spanish too. And suddenly so much I struggled with made sense. I listened closely to what they were doing (easy enough when you play the same 6 sentences over and over again) and wrote what they were actually saying, NOT what the words were. And it was mostly dropping a syllable when the last and first letter were the same and squishing the words together.
So yeah - I felt ridiculous that it's taken me SO long to realise that. And then I extrapolated that to practicing with songs I actually like (conveniently apple provides lyrics to most songs ;). And it's like a huge light went on. But man did I ever feel stupid for not having made that connection earlier.
And follow up - I had a good laugh in my next Spanish lesson when my teacher took my notes (google doc, so she could see what I'd done) and corrected my spelling?!?! lol of nonsense words. But even that was super learning - her point was that what I'd written (literally changing the vowels and squishing words together) wouldn't be pronounced the way they should be, because squishing them that way sometimes changes the pronunciation. So she walked me through a bunch of those which was super helpful in wrapping my head around some random pronunciation things, but I still shake my head that I was even spelling nonsense words wrong ;)
Aligned with my new enjoyment of lessons, Amazon recommended a "book I might like" that the description really appealed to me. And it's on Unlimited (which means no extra cost to me). And also in Spanish. hmmmm. So I've been reading in Spanish for a while now, but always tween or YA level, or "level-appropriate" learner books. This one was definitely adult. So downloaded it and it's slow going, but I'm mostly getting it. But it's painful.
I remember when one of my cousins was very young, he was trying to read Harry Potter and the deal was he would read a page then his mom would read a page (or maybe paragraph? chapter? I don't remember the details, but conceptually...). Anyways - I decided I could do the adult version of the same. This particular book was a best seller in Spanish and has since been translated to English (
English version here if anyone is interested). So I got both versions, and am currently reading a chapter in Spanish then a chapter in English. 😂. Partially it keeps it moving and partially it fills in some blanks if I've missed something critical. I believe the book is part of a trilogy, so maybe by the time I get to book 2, I'll be fluent enough to read more in Spanish. I hope so, because I'm not convinced books 2 and 3 have been translated *g*
Wish me luck!